Tłumaczenia poświadczone na język hiszpański

stemplowanie

Zajmujemy się tłumaczeniem:

  • dokumentów urzędu stanu cywilnego: aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu, zaświadczeń o stanie cywilnym;
  • dokumentów tożsamości: paszportów, dowodów osobistych, kart stałego pobytu;
  • aktów notarialnych: pełnomocnictw, poświadczeń pozostawania przy życiu, poświadczeń podpisu, itd.,
  • dokumentów sądowych,
  • umów cywilnoprawnych dotyczących kupna - sprzedaży,
  • dokumentów niezbędnych do podjęcia pracy za granicą: zaświadczeń o niekaralności, zaświadczeń lekarskich, świadectw kwalifikacji, umów o pracę, itd.,
  • dokumentów sporządzonych przez Urząd Skarbowy lub Zakład Ubezpieczeń Społecznych: deklaracji podatkowych, zaświadczeń o zarobkach, PIT-ów, zaświadczeń o rewaloryzacji rent i emerytur oraz innych dokumentów potrzebnych osobom zatrudnionym za granicą do rozliczenia się z urzędami polskimi, itd.,
  • dokumentów poświadczających wykształcenie – świadectw szkolnych, dyplomów ukończenia studiów,
  • dokumentów samochodowych,
  • dokumentów prawno-handlowych: wyciągów z rejestru handlowego, statutów spółek, umów handlowych, aktów założycielskich spółki, itd.,
  • innych dokumentów wymagających poświadczenia przez tłumacza przysięgłego.

Jak określić, kiedy potrzebne jest tłumaczenie poświadczone?

Tłumaczenie poświadczone na ogół jest wymagane w przypadku dokumentów, które będą przedłożone w jakimkolwiek urzędzie, banku czy też u notariusza lub prawnika. Ewentualne wątpliwości w zakresie wyboru rodzaju tłumaczenia najlepiej wyjaśnić w miejscu, w którym będzie składany dokument.